Goriginal Content

EoD - Instagram fun

GN Podcast #484

EoD - Happy release!

EoD - Too big & loud

Smash Wii U review

Adventure Time rev
 

Capcom looking to boost their text and voiceover localization efforts

“We’ve seen a great deal of expansion of markets in emerging countries and regions, such as Russia, Eastern Europe, South Africa, India, and the Middle East. When you combine the size of these new markets, they’re about as large as the markets in major developed nations such as Germany and France.

However, to successfully break into these regions, localizing our games is a must. Up until now we’ve only done English voiceovers for game characters, but by next year we’re looking to do voiceovers in languages of 5 to 7 countries, and have the in-game text translated into 13 to 15 languages. This will give us with a major boost in the area of game localization.” - Director and Executive Corporate Office in charge of consumer games, Katsuhiko Ichii


More translations, more languages, more voiceover work. Text I'm not worried about, but Capcom doesn't usually offer up the best voiceover actors!

Link

Also check out:
Discussion Preview
13 total comments (View all)
User avatar
13 Dec 2012 16:15

Good news. Now someone get Koei to doing the same again.
User avatar
13 Dec 2012 16:28

... Okay. I'll play.

STEP ONE: Don't draw the japanese characters as graphical assets instead of text. That'll make things loads easier.
User avatar
13 Dec 2012 16:41

Resident Evil: Revelations was the first time we ever got to hear Japanese voices for the Resident Evil characters. I'd love that they included both the Japanese and English audio options, as well subtitles to go along with it. Every game (that has voice acting) should do that from now on.
User avatar
13 Dec 2012 16:55

Why don't you localize EX Troopers then if you really mean it?
User avatar
13 Dec 2012 17:12

Very smart move. The more countries you localize for, and the more places you make your games available (whether retail or preferably digital) the more money you will make. Companies need to stop turning their noses up at making small profits that are great for PR and gamer goodwill instead of focusing only on easy kills/gambles that they hope will make obscene amounts of money. I wish Nintendo, Square Enix, and Level 5 would all create larger, in-house localization teams and start releasing all titles globally via e-shop and other digital platforms.

Even if the result in creating a localization team is only a a $20,000 increase worldwide in sales (after accounting for the cost of the team) each year, you'll still be making $20,000 extra dollars – and providing game industry employment to lots of additional people.
User avatar
13 Dec 2012 17:34

PsychoAccountant wrote:Why don't you localize EX Troopers then if you really mean it?


Because obviously no one wants to play a video game with artwork and sound effects in Japanese :roll:
User avatar
13 Dec 2012 17:55

I think its a good idea to do this!
No Avatar
13 Dec 2012 18:26

Though I think I'd still prefer the English dubs, this is a good idea. However, I think they should worry about getting important titles translated into English (ACE ATTORNEY INVESTIGATIONS 2 I'M LOOKING AT YOU) before doing so.
User avatar
13 Dec 2012 18:37

As long as there are neutral Spanish dubs for Latin America, I'm fine. I can't stand Spain's Spanish and we're stuck with their dubs most of the time. Or at least let us choose the voice language so we can play with English dubs or whatever, without having to change the console's language settings and with the menus and text in Spanish. It's incredible how few games offer that option, it should be a given.
User avatar
14 Dec 2012 02:46

Windsor wrote:... Okay. I'll play.

STEP ONE: Don't draw the japanese characters as graphical assets instead of text. That'll make things loads easier.


PsychoAccountant wrote:Why don't you localize EX Troopers then if you really mean it?


All of this
User avatar
14 Dec 2012 03:48

Light_Wolf wrote:As long as there are neutral Spanish dubs for Latin America, I'm fine. I can't stand Spain's Spanish and we're stuck with their dubs most of the time. Or at least let us choose the voice language so we can play with English dubs or whatever, without having to change the console's language settings and with the menus and text in Spanish. It's incredible how few games offer that option, it should be a given.


I don't speak either form of Spanish, but I've been told it's pretty much impossible to actually translate something to Neutral Spanish without it being "boring" (in otherwords, actually localize it) and that is why no one translates media to Neutral Spanish.
User avatar
14 Dec 2012 11:25

deuxhero wrote:
Light_Wolf wrote:As long as there are neutral Spanish dubs for Latin America, I'm fine. I can't stand Spain's Spanish and we're stuck with their dubs most of the time. Or at least let us choose the voice language so we can play with English dubs or whatever, without having to change the console's language settings and with the menus and text in Spanish. It's incredible how few games offer that option, it should be a given.


I don't speak either form of Spanish, but I've been told it's pretty much impossible to actually translate something to Neutral Spanish without it being "boring" (in otherwords, actually localize it) and that is why no one translates media to Neutral Spanish.

That's not true at all. Pretty much all movies, TV series, mainstream anime and stuff get "neutral" dubs, which of course will never be 100% neutral but at least they aren't plagued by country-specific idioms and the accent isn't as grating to the ears as trying to hear something from Spain. Of course, in Spain they get their own dubs. In fact if you go to Youtube and search (for example) for an anime opening you'll see two Spanish versions almost all the time, one for Latin America and one for Spain (and there'll ALWAYS be fanboys in the comment saying that this one sucks and the other is better).
The thing is, most game companies have their localization teams based in Europe, so they just translate it to Spanish there and call it a day. Very few companies take the time to make a separate Latin American translation (Nintendo is one of them, but their games rarely need dubbing anyway), maybe feeling the market isn't big enough. Sometimes it isn't that bad, you can just swallow it and play the game. But other times the accent is so bad that you can't even understand what they're saying. If at least those games had the option to play with the English/Japanese/original voices and Spanish subs it wouldn't be as bad, but, like I said in my previous comment, most of the time it's all or nothing.
No Avatar
Anonymous
14 Dec 2012 12:32

I'm all for text translation but I wish they'd get rid of dubbing completely (this goes for ALL media except if it's aimed for very young children). They save money and people can slowly learn a new language (or ignore it but still understand everything), seems like win-win to me.

View the full discussion!

Quickie Search

"Advanced" Search

Anti-social Tendencies

Advertisements

RSS feed trough

News Feed
Top Stories
Console News
Portables News
Podcast Feed
GoNintendo Radio Feed
Twitter Feed

Affiliates + Friends

Destructoid
Gamersyde
Modojo
TheBitBlock
Anime Your Way