Even though Zelda: Breath of the Wild is a number of months old, we'll keep this information after a jump. There's a ton to do in the game, and it's easy to understand how some players may not have reached the ending yet.
Did you know that the English and Japanese translations for Zelda: Breath of the Wild differs in a notable way when it comes to Calamity Ganon? Here's a look at what Zelda has to say when you're taking on Ganon.
"He has given up on reincarnation and assumed his pure, enraged form."
"This form was born from his obsessive refusal to give up on revival…"
Here's Zelda talking after you defeat Ganon.
"Although Ganon is gone for now, there is still so much more for us to do."
"the threat of Calamity is gone."
Seems like these line changes would indicate a bit of difference between how final Ganon's destruction is. The English translations make it seem like he's a done deal, while the Japanese translation leaves things more open ended. I mean, we always know the fight against Ganon will continue forever, but it's still interesting to see how these slight variations in translations change things up.