Dear Reader:

You are viewing a story from GN Version 5.0. Time may not have been kind to formatting, integrity of links, images, information, etc.

8-4 talks about the toughest part of localizing SaGa Scarlet Grace Ambitions

The toughest part of a challenging project
by rawmeatcowboy
23 December 2019
GN Version 5.0

Localizing any game is a daunting task, but RPGs always put the skills of localizing teams to an expert-level test. There's no doubt 8-4 was up to the task of localizing SaGa Scarlet Grace Ambitions, but that doesn't mean there weren't some hurdles to get over. In an interview with NWR, 8-4's Graeme Howard talks about the toughest part of the job.

“The Western discussion surrounding the SaGa series has largely centered around its relatively unorthodox mechanics. With the localization of SaGa Scarlet Grace: Ambitions, we wanted to shift the needle a bit toward what has always been a large part of the series’ enduring popularity in Japan—the remarkably witty dialog. To that end, the trickiest part was finding ways to convey Mr. Kawazu’s very particular style of writing in a way that preserves the range of character—from powerfully emotional to loaded with dry wit—that Japanese fans celebrate.”

[Link]